刷微博、朋友圈、抖音的正确英文翻译,你知道吗?
侃一侃“刷微博”、“刷同学圈”、“刷抖音”的“刷”。这些场景中的“刷”实际上描述的是沉溺在微博、朋友圈、抖音里,一条接着一条看,而并非指出“手指滑动屏幕”的动作。
所以我们不能译音成swipeWeibo,swipeWeChatMoments和swipeTikToc,否则鬼佬看了会倍感莫名其妙。
我们可以把这儿的“刷”理解为“浏览”,例如
我正在刷微博。
http://www.qianxianly.com/data/attachment/forum/20240625/1719285488664_0.jpg
IambrowsingWeibo.(即“我正在浏览微博”。)
也可以把“刷”理解为“上瘾”,可以这样说:
ManypeopleareaddictedtoTikToc.
好多人都喜欢刷抖音。(TikToc是抖音的英语说法)
HespentthewholeafternoononWeChatMoments.
http://www.qianxianly.com/data/attachment/forum/20240625/1719285488664_1.jpg
他刷了一晚上的陌陌同学圈。(即“把一晚上时间花在同学圈上”。)
另外还有一种“刷”--“刷剧”,说的是“在短时间内集中看好多集电视剧”。这些情况下,英语可以用说binge(放荡),bingewatching就是“刷剧”。
造句:
NothingisbetterthananightofbingewatchingonNetflix.
没哪些比在Netflix(奈飞)上刷一晚的剧更爽了。
页:
[1]