刷微博、朋友圈、抖音的正确英文翻译,你知道吗?

[复制链接]
查看479 | 回复0 | 2024-6-25 11:18:08 | 显示全部楼层 |阅读模式
侃一侃“刷微博”、“刷同学圈”、“刷抖音”的“刷”。

这些场景中的“刷”实际上描述的是沉溺在微博、朋友圈、抖音里,一条接着一条看,而并非指出“手指滑动屏幕”的动作。

所以我们不能译音成swipeWeibo,swipeWeChatMoments和swipeTikToc,否则鬼佬看了会倍感莫名其妙。

我们可以把这儿的“刷”理解为“浏览”,例如

我正在刷微博。



IambrowsingWeibo.(即“我正在浏览微博”。)

也可以把“刷”理解为“上瘾”,可以这样说:

ManypeopleareaddictedtoTikToc.

好多人都喜欢刷抖音。(TikToc是抖音的英语说法)

HespentthewholeafternoononWeChatMoments.



他刷了一晚上的陌陌同学圈。(即“把一晚上时间花在同学圈上”。)

另外还有一种“刷”--“刷剧”,说的是“在短时间内集中看好多集电视剧”。这些情况下,英语可以用说binge(放荡),bingewatching就是“刷剧”。

造句:

NothingisbetterthananightofbingewatchingonNetflix.

没哪些比在Netflix(奈飞)上刷一晚的剧更爽了。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则